[pncd04] Ciclo Electroacústico Salvador Allende Gossens 2009

by José Miguel Candela [Chile]

Track list

Pueblo Nuevo Netlabel se complace en presentar el disco “Ciclo Electroacústico Salvador Allende Gossens“, del compositor electroacústico chileno José Miguel Candela.

Pueblo Nuevo Netlabel is pleased to presents “Ciclo Electroacústico Salvador Allende Gossens” (Salvador Allende Gossens Electroacoustic Cycle), new album of chilean composer José Miguel Candela.

Reseña / Review:

“Mi ciclo electroacústico ‘Salvador Allende Gossens’, que empecé a componer el año 2003, nació de una motivación extramusical: rendir un homenaje a la señera figura y el legado del ex-presidente de Chile Salvador Allende [1908-1973], a quien admiro profundamente, y cuya inspiración ha permeado muchas de las decisiones concernientes a la creación misma del ciclo. Me propuse la idea estética de combinar acervos semánticos y sintácticos provenientes de la música popular (o de tradición oral) y de la música electroacústica; esto tiene directa incidencia, por ejemplo, en el criterio de elección instrumental, pues en el ciclo participan aquellos instrumentos que se relacionan de algún modo con el mundo de la música popular, aprovechando además elementos sintáctico-musicales derivados de sus usos habituales.

También intento reflejar un camino de ‘democratización’, al progresar durante las piezas del ciclo, desde el uso de instrumentos creados por el hombre (que requieren de un largo y exhaustivo entrenamiento profesional para su uso) hacia el uso del hombre como instrumento en si mismo. Esto representa para mí un importante desafío personal, pues me significó cuestionarme sobre el lenguaje musical, su indeterminación, y su revitalización (¿re-creación?) cada vez que ocurre una interpretación y/o audición. ¿La obra existe previamente a su interpretación? ¿Existe en la ‘re-creación’ del intérprete? ¿En la ‘re-creación’del auditor a medida que escucha la obra? ¿En todas estas situaciones?

Lo electroacústico, por su lado, se sumerge en una búsqueda entre lo radiofónico (por ejemplo, al trabajar con documentos sonoros de la época) y la modificación electrónica de la información instrumental en tiempo real (o más precisamente, la simulación de este proceso). Es en definitiva el instrumento, amplificado y desarrollado en su espectro-morfología sonora, y en actitud de ‘diálogo inteligente’ con él mismo, a lo que se suma lo radiofónico, que tiene una fuerte presencia del legado directo de Salvador Allende.”

“‘Salvador Allende Gossens’ is an electroacoustic cycle I started in 2003. My first impulse was not musical: paying homage to the unique character and legacy of former Chilean president Salvador Allende [1908-1973], whom I deeply admire, and who became a source of inspiration for many important decisions concerning the making of this cycle. I decided to combine semantic and syntactic features from popular music (or from oral tradition music) and electroacoustic music. The former directly influenced instrument choice criteria – instruments herein included are strongly related to popular music, and some idiosyncrasies derived from their ordinary use were also taken into consideration.

I also intend to set out a progressive, ‘democratic’ way, moving from man-made instruments (which require a long, thorough professional training in order to be played) towards man as an instrument on his own. This meant a very important personal challenge, which posed questions about the language of music, indeterminacy, and revivification (re-creation?) for each time the work is played and / or performed: is there a ‘work’ before performance?, during the performer’s ‘re-creation’?, during the listener’s ‘re-creation’, while hearing it?, all of the above?

Electroacoustics, on the other hand, moves from radiophonics (e.g. working with sound documents of the Unidad Popular period) and real-time (or simulated, to be precise) electronic modification of the information generated by the instrument. The result, then, is a mixture of instruments, amplified and developed in their spectromorphology, and in an ‘intelligent dialog’ with themselves, and radiophonics, adding a strong standing point for Salvador Allende’s direct legacy.”

José Miguel Candela
(Santiago, Chile. Mayo / May 2009)

agradecimientos / thanks to:

A Juan Valladares, por su primer impulso, al encargarme la creación de “Sigan ustedes sabiendo”. A él va dedicada esa partitura.

A mis compañeros del Colectivo de Arte La Vitrina, por apoyar y acompañarme en la etapa creativa del ciclo; fragmentos, estudios e incluso obras completas del ciclo sirvieron de música para las coreografías “Carne de Cañón”, “Status Quo” y “Guerra”. También por sus voces en “el hombre libre”, registradas en el curso IBERESCENA 2009 que realizó Valeria Pagola.

A Pedro Contreras, Cecilia García-Gracia y Zafira Alvarez de Araya, por la gentil colaboración con sus voces en el Micro-ciclo “Un Camino Nuevo”.

A Igor Ledermann, por su constante y férreo apoyo.

A Hilke Orth (violín), Anemie Orth (violín), Tamara Molina (viola), Helga Orth (cello), y Juan Pablo Aguayo (flauta), por su participación en “por donde pase”, en “para construir una sociedad mejor” y en “Seremos lo suficientemente fuertes”.

A Federico Schumacher, por sus sabios consejos en la gestión del proyecto.

A la CECh, al LAIM y al LIPM, por su apoyo en la creación del Micro-ciclo “Un Camino Nuevo”.

Al Ministerio de Cultura de España y a LIEM, por su apoyo en la creación de “que tarde”.

A Joaquín García.

Y por supuesto, a Pueblo Nuevo.

Dedico este disco con todo mi amor a mis hijos Amanda y Marcos.

Juan Valladares, for the first encouragement, comissioning the composition of “Sigan ustedes sabiendo”. This score is dedicated to him.

My fellows at Colectivo de Arte La Vitrina, for their support and company during the creative stage: fragments, studies, and even full sections of this cycle were used as music for “Carne de Cañón”, “Status Quo”, and “Guerra” choreographies. Also, for sharing their vocals in “el hombre libre”, recorded during IBERESCENA 2009 course by Valeria Pagola.

Pedro Contreras, Cecilia García-Gracia, and Zafira Alvarez de Araya, for kindly contributing with vocals for “Un Camino Nuevo” Micro-cycle.

Igor Ledermann, for his continuous and strong support.

Hilke Orth (violin), Anemie Orth (violin), Tamara Molina (viola), Helga Orth (cello), and Juan Pablo Aguayo (flute), for participating in “por donde pase”, “para construir una sociedad mejor”, and “Seremos lo suficientemente fuertes”.

Federico Schumacher, for his wisdom and advice in the making of the project.

CECh, LAIM, and LIPM, for supporting the making of “Un Camino Nuevo” Micro-cycle.

Ministerio de Cultura Español, and LIEM, for their support in the writing of “que tarde”.

Joaquín García.

Pueblo Nuevo (of course).

I dedicate this album with all my love to my daughter Amanda and my son Marcos.

mailing-ciclo-SAG-cover

logo_audifonos_white

TRACK LIST:

01. Sigan ustedes sabiendo (06:46)


02. que mucho más temprano (05:09)


03. que tarde (08:09)


04. de nuevo abrirán (06:53)


05. las grandes alamedas / download mp3 (07:13)


06. por donde pase (10:25)


07. el hombre libre (08:45)


08. para construir una sociedad mejor / download mp3 (07:40)

 

Micro-ciclo “Un Camino Nuevo” / “A New Way” Micro-cycle

09. Nosotros estamos serenos y tranquilos / download mp3 (01:19)


10. Haremos posible la gran tarea / download mp3 (01:19)


11. Hemos heredado la forma irracional / download mp3 (01:19)


12. Seremos lo suficientemente fuertes / download mp3 (01:19)

 
Tiempo total CD / CD total play: 66:16

ESTILO / GENRE:

Electroacoustic, mixed media.

MAS INFORMACION / MORE INFO:

http://www.pueblonuevo.cl/ciclo-SAG.htm
ciclosag.blogspot.com

INFORMACIÓN DEL DISCO / RELEASE INFO:

Release “Ciclo Electroacústico Salvador Allende Gossens” [pncd04], 05.2009.

Licencia: Todas las obras han sido registradas en la Sociedad Chilena del Derecho de Autor SCD y son propiedad de José Miguel Candela. Los mp3 de muestra son descargados directamente del sitio web del autor con su debida autorización.

License: (C) SCD, Chile. All rights reserved for José Miguel Candela. The samples in mp3 are directly unloaded of the web site of the author their due authorization.

CRÉDITOS / CREDITS:

Todo compuesto, grabado y mezclado por José Miguel Candela en el home-studio del compositor, salvo donde se indica. / All pieces composed, recorded and mixed by José Miguel Candela at his home-studio, except where noted otherwise.

01. “Sigan ustedes sabiendo” (06:46)
Obra para Guitarra y Electroacústica / For Guitar & Electroacoustics.
Mauricio Valdebenito: Guitarra Acústica. Compuesto en Septiembre de 2003. Grabado en Enero del 2009 / Mauricio Valdebenito: Acoustic Guitar. Composed on September 2003. Recorded on January 2009.

Nota de Programa / Liner Note:

Sigan ustedes sabiendo que aún la noche más larga y tortuosa no puede sino acarrear consigo el nacimiento de un nuevo día, que las marchas de botas y cascos nubosos de residuo ajeno se deshacen y perecen sobre las huellas inmortales de nuestros ancestros, que la más obscura de las inquisiciones es delimitada por la enorme jurisprudencia de la esperanza. El general vocifera (“estos caballeros se toman y se mandan a dejar a cualquier parte ¡por último, en el camino los van tirando abajo!”). Oídos, manos y espaldas, quedan a la espera de nuevos mensajes, y mientras, comienzan a sospechar unos de otros. Pero en algunos escondites de cálida inmensidad, se recuerda, se resiste, y se continúa creyendo.

“Sigan ustedes sabiendo” [Go ahead, knowing] that even the longest and tortuous night carries in itself the seed of a new day, that the marching of boots and alien, dusted, dirty helmets are torn apart and destroyed by our ancestors’ immortal footsteps; that the darkest and stormy Inquisition is contained by the immense judgement of hope. El generalyells (“these gents must be taken and left stranded anywhere, throw them down from the plane, if you want to!”). Thousands of ears, hands, and backs, are waiting for new messages, while they start suspecting from each other. But, in some warm, deep hideaways, they still remember, they still resist, and they still believe.

02. “que mucho más temprano” (05:09)
Obra para Batería y Electroacústica / For Drums & Electroacoustics
Mauricio Molina: Batería. Compuesto en Enero de de 2004. Grabado en Septiembre de 2004. Grabado y mezclado por David Miranda, Mauricio Molina y José Miguel Candela / Mauricio Molina: Drums. Composed on January 2004. Recorded on September 2004. Recorded & mixed by David Miranda, Mauricio Molina, and José Miguel Candela.

Nota de Programa / Liner Note:

que mucho más temprano termine el desplomar de los sueños y de las victorias, para que desde las cenizas nazcan nuevamente con ímpetu y certeza, que con prontitud se agote el crepitar de suspiros y de lágrimas, para que llegue entonces la explosión de la inevitable primavera, que en un abrir y cerrar de ojos se acabe la belicosa polvareda que eclipsa el flujo prístino de aquellos hermosos y recordados mil días. Se escuchan bandos militares. Las almas de mis compatriotas parecen silenciarse. Pero el silencio no existe. (Radiofonías extractadas de los bandos militares emitidos durante el golpe militar del 11 de Septiembre de 1973 en Chile).

“que mucho más temprano” [that, sooner] the crushing of dreams and victories will be over, so that they may be born again from the ashes with impetus and certitude; the crackling of sigh and tears soon runs out, so that the inevitable spring explosion arrives; the warlike dust that hides the shiny flow of those beautifully remembered thousand days will be over on a blink. Military commanding voices are heard. The souls of my compatriotas seem silent. But silence does not exist. (Audio snippets corresponding to military edicts broadcasted on September 11, 1973 coup in Chile).

03. “que tarde” (duración indeterminada; en la versión del CD / indeterminate timing; this CD version: 08:09)
Obra para cualquier tipo de Flauta y Electroacústica / For all sorts of Flutes & Electroacoustics.
Randall Ledermann: Dizi. Compuesto entre Noviembre y Diciembre de 2007, en el Laboratorio de Informática y Electrónica Musical LIEM – Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, España, gracias al apoyo del Ministerio de Cultura Español. Grabado en Enero de 2009 / Randall Ledermann: Dizi. Composed from November to December 2007, at Laboratorio de Informática y Electrónica Musical (LIEM) – Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain. Thanks to Ministerio de Cultura de España for their support. Recorded on January 2009.

Nota de Programa / Liner Note:

que tarde llega la necesaria despedida, cuanto demora el anónimo escondite clandestino en transformarse en esa espiral iridiscente propia a su naturaleza, cuantos horrores y quebrantos fueron sufridos y resistidos para que el metal tranquilo de su voz retomara su camino hacia esa paz eterna e inasible. Caravanas y comitivas, en actitud solemne, levantan símbolos y entablan un último diálogo. Y al final una voz, como si hablase en nombre de todas, en serena reflexión comienza una oración infinita.

“que tarde” [rather than later] the necessary farewell is here; how long does the anonymous, clandestine hideaway take to turn into an iridescent spiral akin to nature; how much horror and torment has been suffered and endured, so that the quiet sound of his voice made his way back towards eternal, unattainable peace. Caravans and processions, in solemn attitude, raise up their symbols and begin a last dialog. And, in the end, only one voice, speaking on behalf of all voices, in calm reflection, starts an infinite prayer.

04. “de nuevo abrirán” (06:53)
Obra para Bajo Eléctrico “Fretless” y Electroacústica / For Fretless Bass & Electroacoustics.
José Miguel Candela: Bajo Eléctrico “Fretless”. Compuesto entre Noviembre de 2005 y Abril de 2006. Grabado en Abril de 2009 / José Miguel Candela: Fretless Bass. Composed from November 2005 to April 2006. Recorded on April 2009.

Nota de Programa / Liner Note:

de nuevo abrirán en sus manos los capullos imperecederos de la voluntad y la trascendencia, una vez más caminarán por las vías naturales que la historia demanda para destinar sus esfuerzos necesarios y amorosos a la más bella de las edificaciones, y los emboscados que salgan al camino se verán superados por el peso de la clarividencia y de la emancipación. Volverán ustedes a confundir el interés personal con la generosa conducta del quehacer colectivo, y sin vacilar prometerán al futuro la construcción imperiosa y colectiva de un nuevo mundo. (Inspirado en fragmentos del discurso de Salvador Allende en el senado, sobre la formación de la Unidad Popular, el 6 de Enero de 1970; radiofonías extractadas de narraciones de Violeta Parra).

“de nuevo abrirán” [will open again] on your hands the undying cocoons of will and transcendence, once again you will walk through the natural ways History demands to devote your necessary and loving efforts to the most beautiful edifices, and the ones ambushed on the way will be overcome by the weight of clairvoyance and emancipation. Personal interest will meet the generous manner of collective activity again, and, without hesitation, you will promise to the future the urgent, collective making of a new world (inspired in excerpts of Salvador Allende speech at the Senate, on the making of Unidad Popular, January 6, 1970; audio snippets corresponding to narrations by Violeta Parra).

05. “las grandes alamedas” (07:13)
Obra para Guitarra eléctrica y Electroacústica / For Electric Guitar & Electroacoustics.
Héctor Cerda: Guitarra Eléctrica. Compuesto entre Noviembre de 2008 y Febrero de 2009. Grabado en Abril de 2009 / Héctor Cerda: Electric Guitar. Composed from November 2008 to February 2009. Recorded on April 2009.

Nota de Programa / Liner Note:

las grandes alamedas que todos abriremos, las dibujadas por todas las voces justas, el peso de la historia que caerá como un rayo del más implacable de los metales sobre los palacios de la insensatez y de la codicia, la construcción de los grandes y postergados sueños de la humanidad, que inevitablemente serán posibles. Llegó el momento de dejar de permitir. (Radiofonías extractadas de discursos de Salvador Allende Gossens, Vladímir Ilich Uliánov [Lenin], Martin Luther King y Ernesto “Che” Guevara).

“las grandes alamedas” [the wide avenues] we will all open, the ones drawn up by thousands and thousands of fair voices, the weight of History will fall as the most lethal metal, a merciless lightning upon the palace of insensibility and greed, and the making of those great and procrastinated dreams of Humanity will, inevitably, come true. Time has come to stop yielding. (Audio snippets corresponding to Salvador Allende Gossens, Vladímir Ilich Uliánov [Lenin], Martin Luther King, and Ernesto “Che” Guevara speeches).

06. “por donde pase” (duración indeterminada; en la versión del CD / indeterminate timing; this CD version: 10:25)
Obra para Intérprete Corporal y Electroacústica / For Body Performer & Electroacoustics.
Exequiel Gómez: Intérprete Corporal. Compuesto entre Noviembre de 2008 y Febrero de 2009. Grabado en Abril de 2009 / Exequiel Gómez: Body Performer. Composed from November 2008 to February 2009. Recorded on April 2009.
Nota: En esta obra el intérprete, al desplazarse en escena, va excitando (interpretando) una colección de sensores de luz, los que a su vez, al ser transformadas sus señales a lenguaje MIDI, provocan la reproducción de samples desde un computador / Note: In this piece, the performer, by moving on stage, turns on (plays) a series of light sensors. This information, transformed into MIDI data, activates a computer to play samples.

Nota de Programa / Liner Note:

por donde pase el aliento, ahí se oirán las voces empedradas de felicidad, por donde pasen los colores, ahí habrán de surgir los más diversos rostros llenos de risa y satisfacción, por donde pasen tus manos, ahí se recibirán los invaluables obsequios de tu arte, por donde pase el pensamiento, ahí se construirá el postergado y abortado sueño del hombre nuevo. Y por donde se expandan las almas, se sentirá esa armonía austera e inexplicable que, en el último de los instantes, incorporará al hombre a un universo intangible y sin fronteras. (Radiofonías extractadas del poema “Dormida”, de Gabriela Mistral).

“por donde pase” [to walk through] breath, where voices filled with happiness will be heard; colors, where the most various faces, filled with laughter and satisfaction, will come up; your hands, which will receive the invaluable gifts of your art; thinking, where the postponed and aborted dream of the New Man will arise. Souls, expanded into that austere and inexplicable harmony that, in the very last moment, will take Man into an intangible and limitless universe. (Audio snippets corresponding to “Dormida” (Asleep), poem by Gabriela Mistral).

07. “el hombre libre” (08:45)
Obra para Voz y Electroacústica / For Vocals & Electroacoustics.
Gonzalo Cuadra: Voz. Compuesto entre Noviembre de 2008 y Febrero de 2009. Grabado en marzo de 2009 / Gonzalo Cuadra: Vocals. Composed from November 2008 to February 2009. Recorded on March 2009.

Nota de Programa / Liner Note:

el hombre libre, silencioso y solitario, en ese último instante, hace suyos nuestros sentimientos, y nos habla: “Esta es la última oportunidad en que me pueda dirigir a ustedes. La Fuerza Aérea ha bombardeado las torres de Radio Portales y Radio Corporación. Mis palabras no tienen amargura, sino decepción, y serán ellas el castigo moral para los que han traicionado el juramento que hicieron. Ante estos hechos, sólo me cabe decir a los trabajadores: ¡Yo no voy a renunciar! Colocado en un tránsito histórico, pagaré con mi vida la lealtad del pueblo. Tienen la fuerza, podrán avasallarnos, pero no se detienen los procesos sociales ni con el crimen… ni con la fuerza. Seguramente Radio Magallanes será acallada y el metal tranquilo de mi voz no llegará a ustedes. No importa, lo seguirán oyendo. Siempre estaré junto a ustedes. Sigan ustedes sabiendo, que mucho más temprano que tarde, de nuevo abrirán las grandes alamedas por donde pase el hombre libre, para construir una sociedad mejor. ¡Viva Chile! ¡Viva el pueblo! ¡Vivan los trabajadores! Estas son mis últimas palabras y tengo la certeza, de que mi sacrificio no será en vano. Tengo la certeza de que, por lo menos, será una lección moral que castigará la felonía, la cobardía y la traición”.
(Extracto del último discurso de Salvador Allende Gossens, el 11 de Septiembre de 1973, a horas de su muerte).

“el hombre libre” [free man], silent and alone, in this last moment, he makes our feelings his own, and speaks to us: “Surely this is the last time I will address to you. Air Force has bombed Radio Portales and Radio Corporación transmission towers. My words have no bitterness, but disappointment, and they shall embody the moral punishment for those who have betrayed their oath. In the face of this scenery, all I can say to the workers is: I am not going to quit! Placed in a historical crossroad, i’ll offer my life in response to the loyalty of people. They have the force by their side, they will smash us, but social changes cannot be stopped by crime… or by force. Radio Magallanes will surely be silenced, and the quiet sound of my voice may not reach you. It doesn’t matter, you will keep hearing it. I shall always be with you. Go ahead, knowing that sooner, rather than later, again, the wide avenues shall be opened, for free men to walk through, and build up a better society. Long live Chile! Long live to the people! Long live to the working class! These are my last words, and I am certain that my sacrifice will be not in vain. I am certain that, at least, it will become a moral sanction that will punish felony, cowardice, and betrayal”.
(Excerpt from Salvador Allende Gossens last speech, September 11, 1973, hours before his death).

08. “para construir una sociedad mejor” (07:40)
Obra interactiva / Interactive piece.
Ricardo Vega: Programación de interfaz. Intérprete de esta versión: José Miguel Candela. Compuesto entre Noviembre de 2008 y Febrero de 2009. Grabado en Abril de 2009 / Ricardo Vega: Programming. Version organized by José Miguel Candela. Composed from November 2008 to February 2009. Recorded on April 2009.
Nota: Esta es una de las posibles versiones de la obra, realizada por el autor en Abril de 2009, gracias a una interfaz especialmente construida para el presente proyecto, que permite realizar diversas combinaciones de los planos de la obra en tiempo real, abriendo así innumerables posibilidades de escucha. Si quieres ocupar la interfaz y hacer tus propias versiones de la obra, puedes descargarla gratuitamente desde: www.candela.scd.cl/paraconstruir.html / Note: This is one of many possible versions of this piece. This particular version was organized by the composer on April 2009, using a specifically prepared interface which allows assorted combinations of the work’s elements in real time, thus generating countless listening possibilities. If you are interested in organizing your own versions, feel free to download it at www.candela.scd.cl/paraconstruir.html.

Nota de Programa / Liner Note:

para construir una sociedad mejor será necesario formar un solo cuerpo para que se mueva de las más variadas formas, una sola voz para que por ella canten todas las voces, un solo sonido para escuchar la omnipresencia, un solo espíritu para que trascienda de múltiples maneras, un solo pensamiento para crear ilimitadamente, un solo ímpetu para avanzar en todas direcciones. Y un solo compromiso, para que de manera unida y decidida, podamos trabajar, liberar, remediar, construir, respirar, y finalmente ser. (Radiofonías extractadas de diversos discursos de Salvador Allende Gossens).

“para construir una sociedad major” [to build up a better society] we need to become an only body, to move in a thousand directions; an only voice, to sing for all voices; an only sound, to listen to the omnipresence; an only spirit, to transcend in a thousand ways; an only thinking, to create with no limits, an only energy, to move in all directions. And an only commitment, to, in unity and decidedly, work, liberate, mend, build up, breathe, and, finally, be ourselves. (Audio snippets corresponding to assorted Salvador Allende Gossens speeches).

Micro-ciclo “Un Camino Nuevo” / “A New Way” Micro-cycle

La versión editada en el CD, es una reducción stereo del original octofónico. El micro-ciclo fue realizado en el home-studio del compositor y posteriormente, trabajado espacialmente en su formato multi-pista en el LIPM (Buenos Aires, Argentina), gracias al convenio LIPM-CECh-CMT, durante el mes de Agosto de 2005 / Version herein included is a stereo reduction from an 8-channel original. Micro-cycle recorded at the composer’s home-studio. Multi-channel version prepared at LIPM (Buenos Aires, Argentina) – thanks to LIPM-CECh-CMT program – on August 2005.

09. “Nosotros estamos serenos y tranquilos” (01:19).

Nota de Programa / Liner Note:

Nosotros estamos serenos y tranquilos – “…y que en este instante los aviones pasan sobre La Moneda. Seguramente la van a ametrallar. Nosotros estamos serenos y tranquilos. El holocausto nuestro marcará la infamia de los que traicionan la patria del pueblo“.
(Extracto del último discurso de Salvador Allende Gossens, el 11 de Septiembre de 1973).

We are peaceful and quiet – “…at this point, planes are flying over La Moneda. They will surely open fire on it. We are peaceful and quiet. Our holocaust will mark infamy on those who betray the country of the people”.
(Excerpt from Salvador Allende Gossens last speech, September 11, 1973).

10. “Haremos posible la gran tarea” (01:19).

Nota de Programa / Liner Note:

Haremos posible la gran tarea – “Con las manos callosas del pueblo, las tiernas manos de la mujer y las risas del niño,haremos posible la gran tarea que sólo un pueblo conciente y disciplinado podrá realizar
(Extracto del discurso de victoria electoral de Salvador Allende Gossens, el 5 de Septiembre de 1970).

We will solve the great task – “With the blistered hands of the people, the soft hands of our women, and the laughter of our children, we will solve the great task that only aware and disciplined people could achieve”.
(Excerpt from Salvador Allende Gossens election triumph speech, September 5, 1970).

11. “Hemos heredado la forma irracional” (01:19).

Nota de Programa / Liner Note:

Hemos heredado la forma irracional de las empresas extranjeras, a las que interesó fundamentalmente obtener el máximo de utilidades en breve plazo sin considerar el interés nacional y el futuro“.
(Extracto del discurso de nacionalización de la Gran Minería del Cobre, de Salvador Allende Gossens, el 11 de Julio de 1971).

We have inherited the irrational ways of foreign capital, mainly interested in obtaining maximum profit in short terms, without taking into consideration the interest of our nation and the future”.
(Excerpt from Salvador Allende Gossens Big Copper Mining nationalization speech, July 11, 1971).

12. “Seremos lo suficientemente fuertes” (01:19).

Nota de Programa / Liner Note:

Seremos lo suficientemente fuertes – “La revolución no implica destruir sino construir, no implica arrasar, sino edificar. Yo tengo plena fe en que seremos los suficientemente fuertes para construir el camino venturoso hacia una vida distinta y mejor“.
(Extracto del discurso de victoria electoral de Salvador Allende Gossens, el 5 de Septiembre de 1970).

We Will Be Strong Enough – “Revolution does not imply destroying, but constructing; it does not imply smashing, but building up. I have total faith that we will be strong enoughto make the joyous headway towards a different and better life”.
(Excerpt from Salvador Allende Gossens election triumph speech, September 5, 1970).

foto3-pncd-04Los Músicos en casa del Compositor (de izquierda a derecha, arriba) / The Crew at the composer’s house (left to right; above): Mauricio Valdebenito (Guitarra Acústica / Acoustic Guitar); Exequiel Gómez (Intérprete Corporal / Body Performer); Héctor Cerda (Guitarra Eléctrica / Electric Guitar); Mauricio Molina (Batería / Drums); (de izquierda a derecha, abajo / left to right; below) Gonzalo Cuadra (Voz / Vocals); José Miguel Candela (Bajo Eléctrico “Fretless” / Fretless Bass); Randall Ledermann (Dizi). Inmerso en la realidad virtual / Dwelling in virtual reality… Ricardo Vega.

Producido por / Produced by José Miguel Candela.

http://candelajm.blogspot.com

Masterizado por / Mastered by: Joaquín García (www.joaquingarcia.cl).

Diseño por / Artwork by Mika Martini.

Imágenes históricas / Historical photographs: Fundación Salvador Allende.

Versión en inglés por / English version by Gerardo Figueroa.

ciclo_sag_sponsors

Disco financiado con el aporte del / Funded by Fondo para el Fomento de la Música Nacional del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes del Gobierno de Chile.

Patrocinado por / Sponsored by:
Fundación Salvador AllendeMuseo de la Solidaridad Internacional Salvador Allende.

Información para comprar / purchase info:
En Chile / in Chile: Contactar a: José Miguel Candela
Compras fuera de Chile / Purchase abroad: Online shop (Canada): www.electrocd.com
Otros comentarios + artículos + reseñas / Other comments + articles + reviews
10.01.2010 online article “el sondeo de musicapopular.cl, discos chilenos del 2009”
14.04.2009 online article ciclosag.blogspot.com > “fotografías del concierto de lanzamiento”
31.03.2009 online article www.mus.cl > “josé miguel candela, el compositor y la pasión”